Page 95 - 芒花拾穗_十年全記錄
P. 95
風芒再現(第四屆草嶺古道芒花季) 2005
2005/Revisit the Trail as a Wonderland
The main theme of the year was ‘Revisit the Trail as a Wonderland’, implying the regrowth and
new abundance of silver grass after the destruction of the previous years typhoon Na-tan. Along
the trail from the Tiger Inscription to Wukou, where silver grass recovered to bloom in its greatest
numbers, visitors were lingering around to take a photo as a memento. In addition to the regular
activities during the festival, such as collecting stamps for souvenirs, hot ginger tea drinks, and DIY
ink rubbings, there were some other new activities this year. Among them were photograph contests
on the Northeast Coast Trails, Poem and Folksong Performances and a Folklore Arts and Crafts
芒花 ‧ 拾穗 The Legend of the Silver Grass
94 95
山海間的古道記憶
▲埡口處已可見抽穗的芒花,綻出
木製杯墊的芒花季紀念
淡紅紫色的花穗,佈滿了山頭,猶
▲
品,大受遊客喜愛與收藏。
如芒花海。
─ 草嶺古道尋幽行
▲年度活動明信片。
Exhibition. Moreover, for the first time Hakka proverbs were included and carved onto the wooden
十年精彩全紀錄 Memories Beyond the Mountains and the Sea: Past, Present, and the Future of the Caoling Historical Trails
boards of the Driftwood Art Galley. These were located along the trail from the big banyan tree to
the Tiger Inscription. On the other hand, at Dali Visitors’ Center, a ‘shells DIY’ and exhibition was
offered for the first time. There were also three small Tiger Inscription replicas for visitors to make
ink rubbings. Last but not least, the photograph contest aimed to promote the natural beauty of the
northeast coast by encouraging visitors to get close to nature and have a picture taken as a souvenir.
One last thing deserves to be mentioned. This year was the first strategic alliance of other related
organizations, such as 7-11 convenience store, local travel agencies and hot spring associations. The
cooperation of multiple industries not only provided various preferential tour packages for visitors to
choose from, but greatly broadened local sightseeing development. Admissions for the first weekend
accumulated to eight thousand, setting a new record for the festival
▲遊憩課課長林毓珊(左)當時初入公門,第一年參與奉茶活動。圖右為 ▲古道間的涼亭就是活動期間的戶外遊戲區,每逢例假
本處資深同仁陳月雲女士,每逢芒花季都會親自熬煮熱薑茶,在古道途中 日都會吸引許多遊客駐足同樂。
奉茶給遊客,近年來因體力無法負荷,才沒有再親自煮茶。